Buscar

My First Pitch at SONY

Actualizado: jul 21

Desde muy niño siempre me identifiqué con la marca japonesa líder en sonido, TVs y cuanto aparato se les ocurría sacar, pero lo que nunca me imaginé que podría llegar a pasar, es que fuera a sentarme en su mesa directiva y "Pitchar" mi proyecto de vida.


From an early age, I was always a fan of this Japanese sound, TV and household appliance company, but I never imagined I was to be seated one day in their directive board to pitch the project of my life.

"Te vas a reunir con una señora encargada de la parte de proyectos y su ejecución, si dice sí, estás adentro".
“You will meet this lady; she is in charge of development and production projects. If she says yes, you’re in”

¿Es en serio? ¿Estoy a minutos de entrar al sueño de todo creador?


Are you kidding me? Am I minutes from living every creator’s dream?


Esa fue la pregunta que me hice cuando tomé el taxi desde el downtown de Los Ángeles camino a los estudios de SONY ANIMATION STUDIOS. Durante el camino, mi mente no hacia sino pensar cómo iba a empezar, que mi inglés "folclórico" no me fuera a traicionar, que el compu no me fuera a molestar, un sinnúmero de alternativas viables para prácticamente embarrarla.


That was the first question I asked myself when I took the taxi from Los Angeles downtown to SONY ANIMATION STUDIOS. During the road, I couldn’t do anything but thinking about how to start, how my English with an accent could betray me, how my laptop could freeze and a bunch of possibilities where everything could go wrong.


Cuando pensé que el día había empezado de maravilla, recordé que el día anterior no había ajustado el reloj y en esas fechas estábamos a una hora adelante, por consiguiente, ya iba tarde. Pero como si 'Chuchito' me hubiese oído, el Uber de ese día, era nada más y nada menos que un paisa de marinilla, ya casi gringo, pero al fin de cuentas, un parcero. Me llevó en la mitad del tiempo.


When I thought my day started just fine, I remembered the time had changed that day, we were an hour ahead and I hadn’t changed it on my phone: Great! I was already late. But it was like God listened to all my prayers and the Uber driver was a fellow countryman, a man born in Marinilla, almost like a friend who took me to my destination in half of the time.


Al llegar no lo podía creer, lo veía tan lejos y ahora lo tenía en mis narices. El logo de una de las compañías que más admiro, estaba en un sticker en la solapa de mi camisa blanca. Tuve que esperar con el celador gringo, mientras venían por mí, una tradición muy americana, cuando el asistente del asistente viene a recogerte a 50 Mts de donde va a ser tu reunión, curioso.


When I got there I couldn’t believe my eyes. It was a distant dream that suddenly was right in front of me. I had a sticker on my white shirt with the logo of the company I had admired since I was a kid. I had to wait to be picked up next to a gringo watchman. This is a funny American tradition: an assistant picks you up 50 meters from the place your meeting will be.


Me sentaron en una salita de juntas pequeñita, ni televisor tenía. Cuando entré, sentados estaban: quien me llevó, es decir, mi contacto. Que por cierto nunca me dijo que iba estar, lo cual me llenó de confianza ver un rostro amigo. Al frente de mi 'aliado', su jefe directo, un señor de barba muy querido que me saludó con el nombre del proyecto: "Hi ZAMBO". A su lado, un asistente de algo, no recuerdo bien de que era. Me senté y teníamos que esperar a la 'señora' encargada llegara.


They took me to a small boardroom; it didn’t even have a TV. When I got there, the assistant sat in the room with us and it was a relief to have a familiar face there. His boss, a gentle man with a beard greeted me with the name of my project: “Hi, ZAMBO”, he said. We sat down and we had to wait for the lady in charge to come.


Transcurrieron un par de minutos y yo ya me había tomado la botellita de agua que normalmente te traen sin preguntar, hasta que por fin se abrió la puerta y ella entró. Sencilla pero con mucha clase y súper relajada. Vestía una gran batola Hippie muy Chic y con linda sonrisa, me saludo. Quiso romper el hielo con un "Hola" en español, pero antes de poderle contestar, sentí un 'corrientazo' por el pie derecho inexplicable, al mirar, me di cuenta que ella me había pisado y ahora mi teni blanco inmaculado, tenía su huella, una huella que nunca olvidaré. Claramente se disculpó y con ello, sentí que ya había ganado algo de terreno.


A couple of minutes went by and I had already drunk the bottle of water they brought to me. Finally, the door opened and she got in: A kind, easygoing and classy woman. She was wearing a hippie, chic nightgown and she greeted me with a nice smile. She tried to break the ice with a “Hola” in Spanish and before I couldn’t answer I felt a chill on my foot: she had just stepped on my white shoe and left a footprint on it. A footprint I will never forget. She immediately apologized and that definitely broke the ice, I felt I had something on my favor.


No duré ni 20 minutos entre: mi exposición, los comentarios de la misma y un par de risas a chistes flojos de mi parte, que normalmente se me salen cuando estoy muy nervioso. Como buenos negociantes y estrategas que son, sus señales fueron mínimas y poco expresivas, sin embargo, el hecho de haber escuchado del primer héroe latino, les generó una gran sonrisa y varias asentadas de cabeza entre sí, creo que logré conectarlos.


Twenty minutes went by between my pitch and some old jokes I use to tell when I’m nervous. As the business people they are they were very unexpressive, however, listening about the first Latin American hero made them smile and nod: I think I connected them with the story.


Como era de esperarse, la señora y su equipo tenían otras reuniones, por lo que tuvimos que cortar de manera apresurada, no sin antes, ordenarle al asistente que me llevara a dar una vuelta por los estudios, y de paso, comer un buen corte de carne, ya que en Sony todos los viernes en la tarde son de parrillada, a lo que claramente di un doble SÍ.


As it was expected, the lady and her execs team had many other meetings so we had to rush the meeting to its end, but first she asked her assistant to give me a small tour around the studios and join me for lunch: on Fridays, SONY have grilled steak for lunch and I was so in for that plan too.


Terminada la 'vueltica' y en el último bocado de mi steak, me dio por preguntarle a Maxwell (el asistente) que si la 'señora' era la directora comercial o de producción, a lo que el joven de casi 20 años, me respondió con una corta carcajada algo burlesca: "¿Directora comercial? como se te ocurre, si te acabas de reunir con Kristine Belson, la presidenta de SONY ANIMATION STUDIOS y la cuarta cabeza más importante de la corporación". Ya se imaginarán los siguientes segundos de mi existencia, como pasaron de lento y rápido a la vez.


When I finished my tour and during the lunch I asked Maxwell, the assistant, if the lady of the meeting was head of production or marketing. The twenty year old guy laughed at me and said: Head of production? Do you know who you just talked to? She is Kristine Belson, SONY ANIMATION STUDIOS president and one of the four most important members of the company”. At that moment, my life was slowed down and fast forwarded at the same time.


Días posteriores a mi visita, me enteré que a Kristine le había gustado mucho ZAMBO y sobre todo, su potencial internacional, pero consideró que debía esperar un tiempo extra para que nosotros como creadores y empresa colombiana, demostráramos que tenía potencial, primero en su tierra (Colombia) y luego si a nivel internacional. Quedé con su e-mail personal y me pidió que la tuviera informada de los avances, lo cual lo he hecho un par de veces. Al final, e independiente que no coincidió el -momentum-, logré cumplir uno de mis sueños: MY FIRST 'PITCH' SONY.


Some days after my visit, I heard Kristine really liked ZAMBO’s project and its international potential, but she thought we had to prove its potential first in Colombia, as a creative team and production company before taking the project to an international level. I got her business card and personal e-mail and she asked me to keep her updated about ZAMBO’s news, which I have done a couple of times. In spite of the moment didn’t coincide, I made one of my biggest dreams come true: MY FIRST PITCH AT SONY.


PD.: Olvidé mencionar que en la 'vueltica' a los estudios, entré a una de las salas de edición y que no adivinan con que me encontré: con el corte de edición de la película animada de ¡SPIDERMAN, INTO THE SPIDERVERSE! Si, así es, fueron mis 5 minutos de gloria, en los cuales pude decir que vi parte del primer corte, de la ganadora al Óscar 2019, antes que todo el planeta Tierra, e incluso, del director. ;)


PS: I forgot to mention that, during my tour around the studios, I went into the editing rooms and guess what? I saw a small piece of the animated movie SPIDERMAN INTO THE SPIDER-VERSE! I had my five minutes of glory and I saw the first cut of an Oscar winning movie before anyone, including the director, did.


Escrito por: Nicolás Rodríguez B.


Written by: Nicolás Rodríguez B.



0 vistas
SDCC.png
unnamed.png

***********

ZAMBO DENDÉ © and all Characters are Rights Reserved to 7GLAB ENTERTAINMENT Inc - 2011.

www.7glab.com

Opening:07/07/20*Visitors: 50709